你的位置:西安的三本大学 > 大学介绍 > 英国女王登基70年庆典,他却被骂惨了,成新一代“表情包王子”...

英国女王登基70年庆典,他却被骂惨了,成新一代“表情包王子”...

发布日期:2022-06-08 21:51    点击次数:72

英国女王登基70年庆典,他却被骂惨了,成新一代“表情包王子”...

大家都知道,今年是英国女王伊丽莎白二世(Queen Elizabeth II)登基70周年,她已经成为在位时间最久,唯一迎来白金禧年(Platinum Jubilee)的君王。最近的英国王室也是迎来了一系列庆祝活动。

不过,虽然主人公是年过95岁的英国女王,但是最抢镜的还是“剑桥三宝”,也就是威廉和凯特家的三个孩子——乔治王子(Prince George),夏洛特公主(Princess Charlotte)和路易王子(Prince Louis)。

尤其是最小的路易王子,已经成功晋升为当下最火的“表情帝”。

年仅四岁的他,在各大重要场合不改鬼马调皮的本性,被网友调侃为“过年和爸妈一起走亲戚的我本人”。

Prince Louis may never get to sit on the Britishthrone— but he made sure his presence at Queen Elizabeth’s Platinum Jubilee flyover will go down in history.

路易王子可能永远不会坐在英国王位上——但可以肯定的是,他在伊丽莎白女王白金庆典上的表现将被载入史册。

The 4-year-old son of Prince William and Kate Middleton, the Duchess of Cambridge, became instant meme-worthy gold for images of him covering his ears and making “Home Alone” Macaulay Culkin-inspired faces while standing next to his great-grandma.

威廉王子和剑桥公爵夫人凯特的4岁儿子在站在他的曾祖母身边时,捂住耳朵并做出 《小鬼当家》里的麦考利式的表情的照片,立即成为值得记录的画面。

Twitter immediately erupted with the photo of a stone-cold Elizabeth alongside a screaming Louis with a variety of hilarious interpretations.

推特上一张冷静的女王与尖叫的路易站在一起的照片立刻走红,并有各种搞笑的解释。

“As a parent of a four-year-old not in line to the throne. Prince Louis, we see you and we understand you,” former White House Press Secretary Jen Psaki tweeted.

“作为并非王储的父母的四岁孩子。路易王子,我们看到了你,我们理解你,”前白宫新闻秘书詹·普萨基在推特上说。

“People were worried about others overshadowing The Queen. Prince Louis accepted the challenge,” another user wrote.

“人们担心其他人会盖过女王的风头。路易王子接受了这个挑战,”另一位用户写道。

The Post’s Instagram account even posted the all-too-relatable meme below.

《邮报》的Ins账户甚至发布了这个与之相关的图片。

The young royal also attended the Platinum Jubilee Pageant, which closed out theweekend, once again watching from Buckingham Palace's balcony where he threw a little bit of a tantrum.

这位年轻的王室成员还参加了周末结束的白金庆典,他从白金汉宫的阳台上观看,并再次在那里发了点小脾气。

At one point, he could be seen sticking his tongue out and shushing his mom, prompting a very stern look from Kate in response, before he went on to take turns sitting on his dad and grandfather's laps.

有一次,可以看到他伸出舌头,让他妈妈不要说话,凯特非常严厉地看他一眼,然后他又轮流坐在他爸爸和爷爷的腿上。

Princess Anne's son-in-law Mike Tindall also appeared to be doing his best to wrangle Louis, pointing to both his eyes as a warning to Louis that he was watching him, which prompted a laugh from the Duchess.

安妮公主的女婿迈克·廷德尔似乎也在尽力控制路易,他指着自己的两只眼睛,警告路易他正在看着他,这让凯特忍俊不禁。

And Louis did seem to quickly settle down after that, going from pouting to giving his mom some sweet cuddles and kisses.

在那之后,路易似乎很快就安静下来了,先是撅着嘴,而后给妈妈甜蜜的拥抱和亲吻。

小朋友的情绪开得快去得也快,马上,他又能笑眯眯地和妈妈贴贴。

网络上对于路易王子的看法很两极,部分人认为他只是个4岁的孩子,活泼好动是难免的,甚至也有人认为很可爱。

孩子就是孩子,他没那么坏,我打赌他只是觉得无聊了。我认为凯特和威廉是好父母,凯特和路易王子相处得也很好,大家就管好自己的事吧。

不过也有人认为,凯特王妃与威廉王子应该好好管教路易的行为,教导他在什么场合就要有什么样子。

这个路易王子真让我恼火。这一点都不可爱。这是粗鲁的坏行为,他需要纪律约束!

路易王子,就是一个非常粗鲁的小顽童。

可怜哈里还被大家拉出来作为不良案例。小时候的哈里也是调皮鬼,没少让戴安娜王妃头疼。

相比于弟弟,夏洛特和乔治则受到了很多人的表扬。

到底还是比小路易大了3岁,现在的夏洛特公主出席公众活动已经表现得落落大方,有模有样。

作为“剑桥三宝”里唯一的小公主,再加上和女王长相相似,夏洛特一直很受英国民众的喜爱。

Princess Charlotte seems to be taking after her great-grandmother, Queen Elizabeth, as she grows up… or at least, royal fans seem to think so!

夏洛特公主在成长过程中似乎在模仿她的曾祖母伊丽莎白女王......至少,皇室粉丝们似乎是这么认为的。

One particular picture of the princess drew much response, in which she was seen with her hands folded behind her back, with people claiming to see clear similarities between Charlotte and themonarch.

公主的一张特别照片引起了很多人的反应,在照片中,她双手合十放在背后,人们声称看到了夏洛特和女王之间明显的相似之处。

“Princess Charlotte givingmajor Queen Elizabeth vibes. There is a real confidence about her already. #Easter,\" said one Twitter user.

\"夏洛特公主给人以伊丽莎白女王的感觉。她已经有一种真正的自信。\"一位推特用户说。

Another commented: “I think Princess Charlotte is walking like her great-grandmother, The Queen!”

另一个评论说。\"我认为夏洛特公主走路的样子很像她的曾祖母女王!\"

她现在在公开场合,已经颇具王室威仪,甚至还能及时指点调皮的弟弟。

当小路易在马车上过于热情地和民众挥手致意,姐姐一把拉住强制停止。哈哈哈哈,这就是姐姐对弟弟的血脉压制吗,太真实了。

Princess Charlotte’s on duty as a big sister.

夏洛特公主作为一个大姐姐在管着路易。

While Prince William and Kate Middleton’s kids made theircarriagedebut at the Trooping the Colour parade Thursday, Charlotte adorably stopped her younger brother, Prince Louis, from waving when he wouldn’t stop after she had decided to give her wrist a break.

当威廉王子和凯特的孩子们在星期四的皇家阅兵游行中首次亮相时,夏洛特可爱地阻止了弟弟路易王子挥手,当时她觉得是时候让手腕休息一会了,弟弟还不肯停下来。

看来夏洛特公主的性格也是女王范十足,此前凯特在接受采访时就表示,夏洛特是家里的老大,非常有主见,哥哥都听她的。

所以这几年网上有英国民众是这么说的:“有时候老大不是最适合接班的人:查尔斯王子和安妮公主就是例子”,暗指夏洛特比乔治更有接班人风范。

不过,就最近在公开场合的表现来说,乔治王子早就不是当年长着一张“嫌弃脸”的小男孩了。

2018年的时候,他还因为嘻笑被萨凡娜表姐(Savannah Phillips)捂住嘴巴。

四年后的今天,他已经越来越长兄风范了。

George - dressed as his daddy's double in a suit and tie - looked sombre, perhaps because he understood the gravity of the situation.

乔治穿得像他爸爸的替身,西装革履,看起来很忧郁,也许是因为他明白这是非常严肃的场合。

双手叉腰,秒变霸总。

他还被拍到和戴安娜同款小习惯——啃手指甲,引发了英国网友们的热议。

And if you're wondering why this is a big deal, it's interesting because Prince George's grandmother, the late Princess Diana, used to have the exact same habit.

如果你想知道为什么这是一件大事,这很有趣,因为乔治王子的祖母,已故的戴安娜王妃,曾经有一模一样的习惯。

We love to see this connection between Prince George and his grandma.

我们喜欢看到乔治王子和他的祖母之间的这种联系。

作为王子,乔治从小接受良好的教育,网上曾流出一张课表,乔治的功课非常满,才上二年级的他,除了要学习学校常规学科外,他还要学习计算机、戏剧、宗教、诗歌、马术、芭蕾舞等诸多课程。

剑桥三小只,各有各的可爱之处。生在王室,享受至高无上的荣光,但也承受着不属于他们这个年龄的压力,一举一动都会被媒体镜头无限放大。

如何面对这种压力,大概是他们终其一生都要应对的课程。

今日词汇

throne /θrəʊn/ n. (君王的)宝座,御座;王位,王权,帝位(the throne)

hilarious /hɪˈleəriəs/ adj. 很可笑的,很滑稽的

tantrum /ˈtæntrəm/ n. 发脾气;发怒

monarch /ˈmɒnək/ n. 君主,女王

carriage /ˈkærɪdʒ/ n. 马车